top of page

Тема 27. Гражданское общество. Искусство и культура в 19 веке. Особенности духовной жизни

Обновлено: 10 мая 2021 г.


Цель занятия

Знать основные изменения в духовной жизни людей и в их быте в связи с продолжающимся процессом формирования индустриального общества и с секуляризацией влияния церкви. Углубить представление о том, с развитием индустриального общества меняется социальная и правовая среда, начинается формирование «гражданского общества».

Выработать представление о новых тенденциях в искусстве 19-го века.



Научная революция Раннего нового времени ускорила развитие общества в промышленном и социальном плане. Этот процесс продолжался и в 19 веке.

Вспомните (устно) материал из темы номер 2 по истории, «Антропогенез», а также из темы по биологии – «Теория Ч. Дарвина».

Как теория Дарвина, возникшая в 19-м веке, повлияла на мировоззрение и духовную жизнь людей того времени? . Этот процесс подытожил философ 19-го века Ницше в своем знаменитом высказывании: «Бог умер».


Вспомните, к чему привели революции 18-19-го века, отмена рабства, крепостного права. Рассмотрите схемы. В каком направлении начинает идти развитие общества?




Ознакомьтесь со списком общественных и политических организаций и движений 19-го века.

× Движение луддитов

× Чартистское движение

× Рабочее движение

× Социал-демократические организации и партии

× Коммунистические партии

× Движение за права афроамериканцев

× Кооперативные организации

× Детские и молодежные союзы

× Женские организации, борющиеся за равные права женщин с мужчинами

Почему факт существования этих структур является признаком формирующегося гражданского общества?

Задания


1. Гражданское общество – это общество, в котором реализованы основные права граждан – право на труд и его оплату, право на политическое участие в жизни страны, избирательное право, равные права женщин и мужчин, людей разных национальностей и другие. Найдите еще 2-3 разных определения понятия «гражданское общество», запишите в тетради.


2. НАУКА. Ознакомьтесь с параграфом по теме из учебника Загладина Составьте В ТЕТРАДИ небольшую (7-8 пунктов) таблицу по материалу учебника.

(Если вы работаете за компьютером, текст учебника может показаться очень мелким, затрудняет восприятие. Воспользуйтесь инструкцией: быстрый способ увеличить изображение - при помощи так называемых "горячих клавиш". На клавиатуре нажимайте одновременно две клавиши: 1) Ctrl и клавишу со знаком минус () или плюс (+).

Главные научные достижения 19-го века и их последствия


Ученые Область знания Открытия Последствия

4. Устно. ИСКУССТВО. Можете ли вы объяснить разницу между романтизмом, реализмом, символизмом и импрессионизмом в художественном творчестве на примере картин:


Рисунок 1. Романтизм. Делакруа. Свобода, ведущая народ

Рисунок 2. Символизм. Мунк. Крик.

Рисунок 3. Реализм. Курбе. Веяльщицы

Рисунок 4. Импрессионизм. Дега. Голубые танцовщицы


Устно. Прослушайте произведение 19-го века и попытайтесь определить музыкальный стиль – романтизм или классицизм


ЛИТЕРАТУРА. Ознакомьтесь с произведениями 19-го века в разных стилях по материалу преподавателя :

1. а. Реализм в поэзии. Р. КИПЛИНГ.

Какую реальность 19-го века – века завершения создания колониальных империй – рисует Киплинг? Поняли ли вы, о чем идет речь в цикле стихов «Эпитафии», в стихе «Холера»?

Эпитафии (НАДПИСИ НА НАДГРОБЬЯХ) Политик Я трудиться не умел, грабить не посмел, Я всю жизнь свою с трибуны


Лгал доверчивым и юным, Лгал — птенцам.

Встретив всех, кого убил, всех, кто мной обманут был, Я спрошу у них, у мертвых, бьют ли на том свете морду Нам — лжецам? Эстет Я отошел помочиться не там, где вся солдатня. И снайпер в ту же секунду меня на тот свет отправил. Я думаю, вы не правы, высмеивая меня, Умершего принципиально, не меняя своих правил. Командир морского конвоя Нет хуже работы — пасти дураков. Бессмысленно храбрых — тем более. Но я их довел до родных берегов Своею посмертною волею. Эпитафия канадцам Все отдав, я не встану из праха, Мне не надо ни слов, ни похвал. Я не жил, умирая от страха, Я, убив в себе страх, воевал. Бывший клерк Не плачьте! Армия дала Свободу робкому рабу. За шиворот приволокла Из канцелярии в судьбу, Где он, узнав, что значит сметь, Набрался храбрости — любить И, полюбив, — пошел на смерть, И умер. К счастью, может быть. Новичок Они быстро на мне поставили крест — В первый день, первой пулей в лоб. Дети любят в театре вскакивать с мест — Я забыл, что это — окоп. Новобранец Быстро, грубо и умело за короткий путь земной И мой дух, и мое тело вымуштровала война. Интересно, что способен сделать Бог со мной Сверх того, что уже сделал старшина? Трус Я не посмел на смерть взглянуть В атаке среди бела дня, И люди, завязав глаза, К ней ночью отвели меня. Ординарец Я знал, что мне он подчинен и, чтоб спасти меня, — умрет. Он умер, так и не узнав, что надо б все наоборот! Двое А. — Я был богатым, как раджа. Б. — А я был беден. Вместе. — Но на тот свет без багажа Мы оба едем.


Тысячный


Только один из тысячи, говорит Соломон,

Станет тебе ближе брата и дома,

Стоит искать его до скончания времен,

Чтобы он не достался другому.


Девятьсот девяносто девять других

Увидят в тебе то, что видит весь свет.

А Тысячный не откажет в объятиях своих,

Даже когда целый мир говорит тебе «нет».


Он с тобой, если прав ты и если не прав.

Надо или не надо,

Встанет на защиту у всех на глазах,

Только чтоб ты не падал!


Девятьсот девяносто девять бросят тебя,

Не стерпев насмешек и злости,

А Тысячный,


бесконечно любя,

Будет рядом у эшафота — и после!




Холера


Холера в лагере нашем, всех войн страшнее она,

Мы мрем средь пустынь, как евреи в библейские времена.

Она впереди, она позади, от нее никому не уйти…

Врач полковой доложил, что вчера не стало еще десяти.


Эй, лагерь свернуть — и в путь! Нас трубы торопят,

Нас ливни топят…



Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них, и кусты..

Грохочет оркестр, чтоб унынье в нас побороть,

Бормочет священник, чтоб нас пожалел господь,

Господь…

О боже! За что нам такое, мы пред тобою чисты.


В августе хворь эта к нам пришла и с тех пор висит на хвосте,

Мы шагали бессонно, нас грузили в вагоны, но она настигала везде,

Ибо умеет в любой эшелон забраться на полпути…

И знает полковник, что завтра опять не хватит в строю десяти.


О бабах нам тошно думать, на выпивку нам плевать,

И порох подмок, остается только думать и маршировать,

А вслед по ночам шакалы завывают: «Вам не дойти,

Спешите, ублюд


ки, не то до утра не станет еще десяти!»


Порядочки, те,


что теперь у нас, насмешили б и обезьян:

Лейтенант принимает роту, возглавляет полк капитан,

Рядовой командует взводом… Да, по службе легко расти,

Если служишь там, где вакансий ежедневно до десяти.


Иссох, поседел полковник, он мечется день и ночь

Среди госпитальных коек, меж тех, кому не помочь.

На свои он берет продукты, не боясь карман растрясти,

Только проку пока не видно, что ни день — то нет десяти.


Пастор в черном бренчит на банджо, лезет с мулом прямо в ряды,

Слыша песни его и шутки, надрывают все животы,

Чтоб развлечь нас, он даже пляшет: «Ти-ра-ри-ра, ра-ри-ра-ти!»

Он достойный отец для мрущих ежедневно по десяти.


А католиков ублажает рыжекудрый отец Виктор,

Он поет ирл


андские песни, ржет взахлеб и городит вздор…

Эти двое в одной упряжке, им бы только воз довезти…

Так и катится колесница — сутки прочь, и нет десяти.


Холера в лагере нашем, горяча она и сладка,

Дома лучше кормили, но, сев за стол,


нельзя не доесть куска.

И сегодня мы все бесстрашны, ибо страху нас не спасти,

Маршируем мы и теряем на день в среднем по десяти.


Эй! Лагерь свернуть — и в путь! Нас трубы торопят,

Нас ливни топят…

Лишь трупы надежно укрыты, и камни на них, и кусты…

Те, кто с собою не справятся, могут заткнуться,

Те, кому сдохну


ть не нравится, могут живыми вернуться.

Но раз уж когда-нибудь все равно ляжем и я, и ты,

Так почему б не сегодня без споров и суеты.


А ну, номер первый, заваливай стояки,

Брезент собери, растяжек не позабудь,

Веревки и колья — все вали во вьюки!

Пора, о пора уже лагерь свернуть — и в путь…

(Господи, помоги!)


Африка

Что за женщина жила

(Бог ее помилуй!) —

Не добра и не верна,

Жуткой прелести полна,

Но мужчин влекла она

Сатанинской силой.


Да, мужчин влекла она

Даже от Сент-Джаста,

Ибо Африкой была,

Южной Африкой была,

Нашей Африкой была,

Африкой — и баста!


В реках девственных вода

Напрочь пересохла,

От огня и от меча

Стала почва горяча,

И жирела саранча,

И скотина дохла.


Много страсти сберегла

Для энтузиаста,

Ибо Африкой была,

Южной Африкой была,

Нашей Африкой была,

Африкой — и баста!


Хоть любовники ее

Не бывали робки,

Уделяла за труды

Крохи краденой еды,

Да мочу взамен воды,

Да кизяк для топки.


Забивала в глотки пыль,

Чтоб смирнее стали,

Пронимала до кости

Лихорадками в пути,

И клялись они уйти

Прочь, куда подале.


Отплывали, но опять,

Как ослы, упрямы,

Под собой рубили сук,

Вновь держали путь на юг,

Возвращались под каблук

Этой дикой дамы.


Все безумней лик ее

Чтили год от года —

В упоенье, в забытьи

Отрекались от семьи,

Звали кладбища свои

Алтарем народа.


Кровью куплена твоей,

Слаще сна и крова,

Стала больше чем судьбой

И нежней жены любой —

Женщина перед тобой

В полном смысле слова!


Встань! Подобная жена

Встретится нечасто —

Южной Африке салют,

Нашей Африке салют,

Нашей собственной салют

Африке — и баста!



***

...Тускнеют наши маяки,

И гибнет флот, сжимавший мир…

Дни нашей славы далеки,

Как Ниневия или Тир.

Бог Сил! Помилуй нас! — внемли,

Дабы забыть мы не смогли!


Коль, мощью призрачной хмельны,

Собой хвалиться станем мы,

Как варварских племен сыны,

Как многобожцы, чада тьмы,

Бог Сил! Нас не покинь! — внемли,

Дабы забыть мы не смогли!


За то, что лишь болванки чтим,

Лишь к дымным жерлам знаем страх

И, не припав к стопам Твоим,

На прахе строим, сами прах,

За похвальбу дурацких од,

Господь, прости же Свой народ!


*****


Серые глаза — рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.


Чёрные глаза — жара,

В море сонных звёзд скольженье,

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.


Синие глаза — луна,

Вальса белое молчанье,

Ежедневная стена

Неизбежного прощанья.


Карие глаза — песок,

Осень, волчья степь, охота,

Скачка, вся на волосок

От паденья и полёта.


Нет, я не судья для них,

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, чёрных.


Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю — в том нет вины —

Все четыре этих цвета.


Перевод К.Симонова



А в оригинале это стихотворение выглядит так:


THE LOVERS' LITANY

Eyes of gray—the sodden quay,

Driving rain and falling tears,

As the steamer heads to sea In a parting storm of cheers.

Sing, for Faith and Hope are high.


None so true as you and I—

Sing the Lovers' Litany:—

"Love like ours can never die!"

Eyes of black—the throbbing keel


Milky foam to left and right;

Little whispers near the wheel In the brilliant tropic night.

Cross that rules the Southern Sky,

Stars that sweep, and wheel, and fly,


Hear the Lovers' Litany:—

"Love like ours can never die!"

Eyes of brown—the dusty plain

Split and parched with heat of June.


Flying hoof and tightened rein,

Hearts that beat the old, old tune.

Side by side the horses fly,

Frame we now the old reply


Of the Lovers' Litany:—

"Love like ours can never die!"

Eyes of blue—the Simla Hills

Silvered with the moonlight hoar;

Pleading of the waltz that thrills,


Dies and echoes round Benmore.

"Mabel," "Officers," "Good-bye,"

Glamour, wine, and witchery—

On my soul's sincerity,

"Love like ours can never die!"


Maidens, of your charity,

Pity my most luckless state.

Four times Cupid's debtor I—

Bankrupt in quadruplicate.


Yet, despite this evil case,

And a maiden showed me grace,

Four-and-forty times would I


Sing the Lovers' Litany:—

"Love like ours can never die!"

Б. Символизм в поэзии.

Пьяный корабль (о Летучем Голландце)

А. Рембо, французский поэт.


Почему вам нравиться или не нравится стихотворение Рембо «Пьяный корабль»? Чем оно необычно, отлично от других? (хотелось бы увидеть рисунки по стихам....)

О репутации стихотворения «Пьяный корабль» среди критиков говорят хотя бы такие высказывания: «самая удивительная поэма самого удивительного французского поэта XIX века»; «“Пьяный корабль” не может не волновать... своими блестящими находками в области образотворчества, решительно обновившими характер поэтического видения мира»…



(Перевод Давида Бродского)

Те, что мной управляли, попали впросак: Их индейская меткость избрала мишенью, Той порою, как я, без нужды в парусах, Уходил, подчиняясь речному теченью.

Вслед за тем, как дала мне понять тишина, Что уже экипажа не существовало, Я, голландец, под грузом шелков и зерна, В океан был отброшен порывами шквала.

С быстротою планеты, возникшей едва, То ныряя на дно, то над бездной воспрянув, Я летел, обгоняя полуострова По спиралям смещающихся ураганов.

Чёрт возьми! Это было триумфом погонь! Девять суток как девять кругов преисподней! Я бы руганью встретил маячный огонь, Если б он просиял мне во имя господне!


И как детям вкуснее всего в их года Говорит кислота созревающих яблок, В мой расшатанный трюм прососалась вода, Руль со скрепов сорвав заржавелых и дряблых.

С той поры я не чувствовал больше ветров — Я всецело ушёл, окунувшись, назло им, В композицию великолепнейших строф, Отдающих озоном и звёздным настоем.

И вначале была мне поверхность видна, Где утопленник — набожно подняты брови — Меж блевотины, желчи и пленок вина Проплывал, — иногда с ватерлинией вровень,

Где сливались, дробились, меняли места Первозданные ритмы, где в толще прибоя Ослепительные раздавались цвета, Пробегая, как пальцы вдоль скважин гобоя.

Я знавал небеса гальванической мглы, Случку моря и туч, и бурунов кипенье, И я слушал, как солнцу возносит хвалы Растревоженных зорь среброкрылое пенье.

На закате, завидевши солнце вблизи, Я все пятна на нём сосчитал. Позавидуй! Я сквозь волны, дрожавшие как жалюзи, Любовался прославленною Атлантидой.

С наступлением ночи, когда темнота Становилась торжественнее и священней, Я вникал в разбивавшиеся о борта Предсказанья зеленых и желтых свечений.

Я следил, как с утесов, напрягших крестцы, С окровавленных мысов под облачным тентом В пароксизмах прибоя свисали сосцы, Истекающие молоком и абсентом.

А вы знаете ли? Это я пролетал Среди хищных цветов, где, как знамя Флориды, Тяжесть радуги, образовавшей портал, Выносили гигантские кариатиды.

Область крайних болот, тростниковый уют, — В огуречном рассоле и вспышках метана С незапамятных лет там лежат и гниют Плавники баснословного Левиафана.

Приближенье спросонья целующих губ, Ощущенье гипноза в коралловых рощах, Где, добычу почуяв, кидается вглубь Перепончатых гадов дымящийся росчерк.

Я хочу, чтобы детям открылась душа, Искушённая в глетчерах, рифах и мелях, В этих дышащих пеньем, поющих дыша, Плоскогубых и голубобоких макрелях.

…….…….…….

…….

Так я плавал. И разве не стоил он свеч, Этот пьяный, безумный мой бег, за которым Не поспеть — я клянусь! — если ветер чуть свеж, Ни ганзейцам трехпарусным, ни мониторам.

Пусть хоть небо расскажет о дикой игре, Как с налету я в нём пробивал амбразуры, Что для добрых поэтов хранят винегрет Из фурункулов солнца и сопель лазури.

Как со свитою чёрных коньков я вперед Мчал тем временем, как под дубиной июлей В огневые воронки стремглав небосвод Рушил ультрамарин в грозном блеске и гуле.

Почему ж я тоскую? Иль берег мне мил? Парапетов Европы фамильная дрёма? Я, что мог лишь томиться, за тысячу миль Чуя течку слоновью и тягу Мальштрома.

Да, я видел созвездия, чей небосклон Для скитальцев распахнут, людей обойденных. Мощь грядущего, птиц золотых миллион, Здесь ли спишь ты, в ночах ли вот этих бездонных?

Впрочем, будет! По-прежнему солнца горьки, Исступлённы рассветы и луны свирепы, — Пусть же бури мой кузов дробят на куски, Распадаются с треском усталые скрепы.

Если в воды Европы я всё же войду, Ведь они мне покажутся лужей простою, — Я — бумажный кораблик, — со мной не в ладу Мальчик, полный печали, на корточках стоя.

Заступитесь, о волны! Мне, в стольких морях Побывавшему, — мне, пролетавшему в тучах, — Плыть пристало ль сквозь флаги любительских яхт Иль под страшными взорами тюрем плавучих?

1871. Перевод: опубл. 1929

Контрольные вопросы

Какое определение термина «гражданское общество» дали бы вы?

Устный самоконтроль. Почему духовная жизнь общества в это время обновляется? Как это отражается в живописи и поэзии?

Ссылки на онлайн-источники, литературу и медиа файлы

Студопедия по теме искусство https://studopedia.ru/2_127912_zapadnoevropeyskaya-kultura-XIX-veka.html

Историзм как стиль в архитектуре 19-го века https://arhi1.ru/ob-arhitekture/arhstili/istorizm


 
 
 

コメント


©2020 Новая история ПЛТТ. Сайт создан на Wix.com

bottom of page